Erlang

Комментарии

Ваше имя:
Ваш e-mail:

Весь архив записей...

Кудя
Вот только вчера заходила - всё было по-старому. И мысль мелькнула: интересно, когда поменяется? А оно возьми да и поменяйся, вот прямо сразу.:)
Очень симпатишный сайт. Тёплый и в то же время какой-то вольный. Вот эта непонятная штука с ленточкой на главной страницей вообще создаёт впечатление почти живого создания. По крайней мере, палец туда совать не хочется - а ну как цапнет?:))
Непонятно, отчего же главная страница вдруг назвалась Бобруйском, - по-моему, ему тут не место. Но это только моё мнение:) Может же и аффтара занести, в конце концов..)
В общем, я очень рада.:)
5.05.07

Спасибо, Даша. Очень хороший отзыв.
А ты побольше походи по внутренним страницам и проследи, как на них называется главная страница :-)
Кстати, Бобруйск — очень хороший город.

 

Ирочка
Да, забыла сказать: не только фото в ближайшее время вас ожидает, но и японская картинка. Мадемуазель над этим работает. Вроде, всё.
10.03.07

Балуешь меня)))

 

Ирочка
О странице «Дженни»:
Кирилл Сергеевич всегда в вдохновении. И этот небольшой рассказ — тому подтверждение. Интересные ассоциации, о которых я вам говорила, — приятно, что вы их упомянули. Фотку старинную презентую — привет из начала ХХ века).
Спасибо. Целую, люблю!
10.03.07

Спасибо!!!!!

 

Владимир Серегин
О странице «Erlang»:
Душевная и теплая

Благодарю за беседу
9.03.07

Спасибо вам, Владимир. Жду письма.

 

Леонид
О странице «Вавилонские сайты»:
Тут я Ваш единомышленник. Даже у Пушкина раздражали (в конце письма поставить vale) вставки. Но в случае с Пушкиным редактора всегда делали сноски-переводы. И все же столкнулся недавно с проблемой. В нижней части главной страницы (футере :) поставил Copyright © - название сайта. Ниже Автор-Петров, дизайнер-Сидоров. Посмотрел - показалось нелепо мешать английский с русским. Нписал Копирайт - стало еще нелепее. В результате переписал все на английском. Тоже вроде нелепо, но в отдельном нижнем блоке единый языковый стиль показался более приемлимым. А как в этом случае поступают опытные и уважающие единство языкового стиля мастера?
Вавилонская ситуация усугубляется благородной инициативой перевода страниц некоторыми поисковиками. Вот недавний случай. В заголовке материала стояло слово "Вина" - в смысле напитки. С удовлетворением обнаружил индексацию сайта Альтавистой, нажал кнопку "перевод" - и схватился за голову - слово было переведено как "fault" - вина, провинность, дефект, грех. Робот он и есть робот. Пришлось для порядка переписать слово в единственном числе.
20.02.07

Слова «copyright» или «авторские права» вообще можно не употреблять, если присутствует значок ©. В этом случае проблема с разноязычием снимается.
Традиционно принятое написание:

© Дизайнер Такой-то, 2007

Если требуется более развёрнутое указание на авторские права, стоит отвести под это либо отдельную страницу, либо отдельный блок на главной странице. В этом случае просто стоит упомянуть о принадлежности авторских прав.
Вот как это сделано на меловом сайте.

 

Леонид
О странице «Как изобрести велосипед»:
В Вашей будущей статье о содержании, возможно, найдется место и для ответа на мучающий меня вопрос. Позиционирую себя, как свободного фотографа и комментатора и пишу об известном географическом месте. Поневоле, попадаю в область, где безраздельно властвуют турфирмы, и не мне тягаться с ними. Стоит ли в этом случае отказываться от оригинальных заголовков и текстовых пассажей, далеких от пресловутых ключевых слов? Фотографирую я то, что хочу и так, как хочу. Хотелось бы и с текстом обращаться столь же вольно...
20.02.07

Вольность обращения с текстами должна балансировать на грани оригинальности (непохожести на другие) и внятности. Не стоит доходить до того рубежа, когда оригинальные и увлекательные тексты понимаете только вы сами.
Важное правило — тексты должны быть лаконичными. Не всегда получается сделать их краткими (если они длинные, их читать не будут), но основная идея должна быть выражена явно.
И ещё следует соблюдать стилистику: тексты по стилю и выразительным средствам должны соответствовать фотографиям.
И последнее: отказывайтесь от рекламного и проспектного тона. Это будет выгодно отличать ваш сайт от сайтов турфирм.

 

Dron
А вы покажите 10 человекам два варианта и спросите, какой для них лучше выглядит. Думаю, почти никто вообще разницы не заметит. Хотя если долго вглядываться, конечно вариант с висячей пунктуацией выглядит чуть лучше.
19.02.07

А ещё можно показать две книжки. Одну — изданную в СССР до 1980 года, а вторую — изданную в России около 1992. Разница будет видна: качество бумаги, вёрстки, стиль обложки, поля, пунктуация, грамотность — про всё это в начале 90-х в российском издательском деле резко забыли, и только к концу десятилетия традиции начали возобновляться.
А в интернете изначально не было никаких традиций, потому что были сложности с красивым набором текста. А сами принципы красивого набора текста отрабатывались веками. И я не согласен, что эти традиции за какие-то 20 лет должны быть разрушены.